Keine exakte Übersetzung gefunden für مجال الشد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجال الشد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'intensité est exponentiellement plus forte qu'à Springview.
    شدة المجال أكثر بكثير مما كان في سبرنجفيلد
  • "Elle est dure en affaire, mais tendre avec les gens auquels elle tient.
    شدية في مجال العمل لكنها معطائة مع من تهتم لهم
  • Les deux domaines continuent de représenter un défi considérable pour le FENU, mais les bons résultats traduisent l'effet cumulé d'un travail de plusieurs années sur le terrain, au niveau des pays.
    والمجالان يشكلان تحديا بالغ الشدة بالنسبة للصندوق، غير أن النتائج الجيدة تجسد الأعمال التي اضطلع بها على امتداد سنوات عدة في الميدان على الصعيد القطري.
  • S'agissant des résultats concrets atteints, il est difficile d'évaluer la prévalence des comportements responsables de la prolifération du sida et l'importance des tabous.
    أما فيما يتعلق بالنتائج الملموسة التي تم تحقيقها، فمن الصعب تقييم انتشار السلوك المسؤول في مجال الإيدز، فضلا عن شدة تأثير المحرمات.
  • Les Parties non visées à l'annexe I ont fait état de graves difficultés en ce qui concerne l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation citant le manque de données et d'activités de contrôle de la qualité, d'archivage, de recherche, de production et d'analyse des données nécessaires pour répondre aux exigences des méthodes d'évaluation, ainsi que le fait qu'elles n'étaient pas à même d'entreprendre le type d'évaluation qui donnerait des résultats suffisamment fiables pour pouvoir être pris en compte dans les processus nationaux de planification.
    ٩٤- تواجه الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول معوقات شديدة في مجال تقييم شدة التأثر والتكيف، وتتلخص هذه المعوقات في عدم توفر البيانات ومراقبة جودتها وحفظها واستعادتها وتحضيرها وتحليلها لتلبية الشروط التي تفرضها منهجيات التقييم فضلاً عن عدم قدرة الأطراف على إجراء عمليات التقييم التي تعطي نتائج موثوقة بالقدر الكافي كي تدرج في عمليات التخطيط الوطنية.
  • S'agissant de la durabilité de l'environnement, les petites îles comme Antigua-et-Barbuda sont confrontées au problème d'une masse terrestre très limitée et d'écosystèmes fragiles, et elles sont extrêmement vulnérables aux catastrophes naturelles et aux effets des changements climatiques.
    وبالنظر إلى توفر أسباب بقاء البيئة، تواجه الجزر الصغيرة، كأنتيغوا وبربودا تحدي شدة صغر المجال البري وسرعة عطب النظم البيئية، وهي شديدة التعرض لخطر الكوارث الطبيعية وآثار تغير المناخ.
  • Le développement initial rapide de l'électronucléaire civil et les projections hautes de sa croissance future, ainsi qu'une estimation très prudente de la disponibilité à long terme des ressources d'uranium, ont néanmoins fortement pesé en faveur d'un retraitement du combustible usé en vue du recyclage du plutonium et de l'uranium fissiles, surtout dans les pays possédant ces ressources en quantités limitées, tels que la France, l'Inde, le Japon, le Royaume-Uni et, dans une moindre mesure, l'URSS.
    بيد أن التوسـّع البدئي السريع الذي شهدته القوى النووية المدنية والتوقعات العالية للنمو المستقبلي في ذلك المجال، بالاقتران مع شدّة التحفـّظ في فهم مدى وفرة موارد اليورانيوم على المدى الطويل، كانت حججاً أيـّدت بشدّة إعادة معالجة الوقود المستهلك لغرض إعادة استخدام البلوتونيوم واليورانيوم الانشطاريين.
  • Comme le Comité spécial l'a indiqué dans son rapport de 2006 à l'Assemblée générale, ils sont « handicapés par divers facteurs comme leur dimension, leur éloignement, la dispersion géographique, leur vulnérabilité face aux catastrophes naturelles, la fragilité des écosystèmes, les problèmes de transport et de communication, l'éloignement des marchés, l'exiguïté du marché intérieur, le manque de ressources naturelles et la vulnérabilité face au trafic de drogues, au blanchiment de capitaux et autres activités illégales ».
    وكما جاء في تقرير اللجنة الخاصة لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الأقاليم ”تعاني من المعوقات الناشئة عن تفاعل بعض العوامل الأخرى مثل الحجم، والموقع النائي، والتشتت الجغرافي، والتعرض للكوارث الطبيعية، وهشاشة النظم الإيكولوجية، والمعوقات في مجالات النقل والاتصالات، وشدة البعد عن مراكز الأسواق، وشدة محدودية السوق الداخلية، وانعدام الموارد الطبيعية، وتعرضها للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وغيرهما من الأنشطة غير المشروعة“.
  • Dont les activités suivantes : observations et mesures gravimétriques et magnétométriques; établissement de profils acoustiques ou électromagnétiques ou d'imagerie des fonds et du sous-sol sans utilisation d'explosifs; prélèvements limités d'échantillons d'eau, d'organismes et de minéraux, par exemple par carottage ou benne, afin de déterminer les propriétés géologiques ou géotechniques du fond marin; observations et mesures météorologiques, y compris l'installation d'instruments; observations et mesures océanographiques, en particulier hydrographiques, notamment par l'installation d'instruments; observations et mesures par télévision et photographie; titrage et analyse des minerais à bord de navires; et systèmes de positionnement, y compris les transpondeurs sur le fond ainsi que les balises de surface et de subsurface.
    تشمل هذه الأنشطة عمليات مراقبة وقياس الجاذبية وشدة المجالات المغنطيسية؛ وإعداد مخططات أو صور للقاع وما تحت القاع أو بالموجات الصوتية أو الكهرمغنطيسية دون استخدام متفجرات؛ وعمليات أخذ عينات من المياه والكائنات الحية والمواد المعدنية على نطاق محدود كتلك التي يتم الحصول عليها باستخدام أدوات استخراج العينات الجوفية أو كباشات أو سلال جمع العينات لتحديد الخواص الجيولوجية أو الجيوتقنية لقاع البحار؛ والملاحظات والقياسات المتعلقة بالأحوال الجوية، بما في ذلك تركيب أجهزة قياس؛ والملاحظات والقياسات الأوقيانوغرافية والهيدروغرافية، بما في ذلك تركيب أجهزة القياس؛ والملاحظات والقياسات بالصور التلفزيونية والثابتة؛ ومعايرة المعادن وتحليلها على متن السفينة؛ ووضع الأجهزة في مواقعها، بما في ذلك أجهزة الإرسال والاستقبال المخصصة للقاع والعوامات السطحية وتحت السطحية.
  • Dans sa résolution 58/214, l'Assemblée générale a décidé de convoquer, en janvier 2005, une Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes qui avait pour objet ce qui suit : a) conclure l'examen de la Stratégie de Yokohama pour un monde plus sûr : directives pour la prévention des catastrophes naturelles, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets et du Plan d'action correspondant, en place depuis 10 ans, en vue de mettre à jour le cadre directeur pour la prévention des catastrophes au XXIe siècle; b) définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable (« le Plan de mise en œuvre de Johannesburg ») dans le domaine de la vulnérabilité, de l'évaluation des risques et de la gestion des catastrophes; c) mettre en commun les pratiques les plus efficaces et les enseignements tirés de l'expérience pour mieux prévenir les catastrophes; d) mieux faire comprendre l'importance des politiques de prévention des catastrophes de manière à en faciliter et à en promouvoir la mise en œuvre; e) faire en sorte que les informations ayant trait aux catastrophes naturelles soient plus fiables et que, dans toutes les régions, le public et les organismes de gestion des catastrophes aient davantage accès aux informations appropriées.
    قررت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، في قرارها 58/214، عقد مؤتمر عالمي بشأن الحد من الكوارث في كانون الثاني/يناير 2005. وكان الغرض من عقد المؤتمر (أ) أن يختتم استعراضا لاستراتيجية يوكوهاما - التي مضى على اعتمادها عشر سنوات - من أجل عالم أكثر أمانا: مبادئ توجيهية بشأن الوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف آثارها، واستعراضا لخطة عمل تلك الاستراتيجية، وذلك لتحديث الإطار الإرشادي بشأن الحد من الكوارث للقرن الحادي والعشرين؛ (ب) وأن يحدد تدابير معينة ترمي إلى ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ) في مجالات سرعة التأثر بالأخطار وشدة التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ (ج) وأن يشارك في أحسن الممارسات والدروس المستفادة لتعزيز الحد من الكوارث؛ (د) وأن يزيد الوعي بأهمية سياسات الحد من الكوارث؛ (هـ) وأن يزيد من موثوقية المعلومات المتعلقة بالكوارث ومن توافرها للجمهور ولأجهزة إدارة الكوارث في جميع المناطق.